¿cómo te va la vida con otro?
más fácil, ¿verdad?
golpe de remo
¿cuándo -¿pronto?- por un puente seguro se alejó de ti el recuerdo
de mí
una isla que flota? (una isla en el cielo, claro, no en el agua)
almas
no amantes
sino hermanas son nuestras almas
¿cómo te va junto a un simple hombre
sin divinidad alguna?
tras haber derrocado a tu rey (tú misma privada del trono)
¿cómo vives?
¿te preocupas?
¿te enfadas?
¿cómo estás al levantarte
con ése que te ha atado al cuello
su tributo inmortal: el tedio?
¿cómo te va
pobrecita mía?
pareciera que dijiste:
“estoy harta de convulsiones
de dolor: voy a agenciarme un hogar”
¿cómo te va con cualquiera
a ti
que fuiste elegida por mí?
¿es la comida más comestible?
y si te cansa
mala suerte
¿cómo puedes vivir con un idolillo
tú
digna antes del sinaí?
¿cómo vives con ése
tan distinto a nosotros?
¿lo sientes como fui yo
una costilla de tu pecho?
¿la vergüenza
ese azote de zeus
aún no te ha herido la frente?
¿cómo te va la vida?
¿estás sana?
y esa explosión de imaginación creativa
¿te llama aún a veces?
y la dicha
¿se hace ver
alguna vez?
¿y esa llaga inmortal -la conciencia-
qué te murmura cuando te finges sorda
mi pobre?
¿cómo vives con un producto
del mercado? ¿pesa mucho?
tras el mármol de carrara
¿cómo te va con una prótesis de yeso?
del mismo bloque tallamos a dios
para romperlo acto seguido
¿va bien una cienmilésima
para ti
que conociste todos los kilómetros de una geografía desconocida a mi lado?
¿estás ya harta de esa mercadería novedosa?
cansada de mi magia
¿cómo te va con una hombre terrestre
que carece de sextos sentidos?
venga
con franqueza
¿son felices?
¿si?
¿no?
¿cómo se vive en un abismo sin profundidad amor mío?
cuesta, ¿verdad?
¿te cuesta tanto como a mí?
(Éste es un poema de la chica rusa Marina Tsvietáieva, lo traduje y lo adapté a mi situación y al estilo ke manejo, ¿para ké sirve la poesía si no es para convertirla en propia?)
1 comentario:
Buena (di) versión.
Saludos...
Publicar un comentario